愛情浪漫1

寒氣入了你閨房.英文版,

寒氣入了你閨房.英文版,

感受李商隱 因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生不得志。赴徐州途中,與妻子離別,描繪了雪花的輕盈與清冷,將雪的純潔、與作者漂泊不定的身世、與親人離別的愁緒結合,表達對她的思念與期盼.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:李商隱         詩:對雪二首   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse]        
Chill creeps into your fragrant chamber        
Cold seeps through my official quarters        
Plum blossoms bloom, willow catkins fall        
Snowflakes dance, drifting across the sky        
        
[Prechorus]        
If snow had feelings, it would cling to your clothes        
Dragon Mountain isn't far—just waiting for you        
        
[Chorus]        
Return in February, together we'll admire        
Snowflakes twirl, rushing toward the beaded curtain        
Drifting past the pink walls, lighter than willow catkins        
Yet heavier than frost, my heart gasps in awe        
        
[Verse 2]        
Snowy scenes are beautiful, like silver blossoms        
At night, they vie with the moon for brilliance        
Braving the cold, they adorn the plum blossoms        
The great river is frozen, paths severed at the cliffs        
        
[Bridge]        
My heart is knotted with sorrow, no place to speak        
I hold my heart, riding to you        
In this cold winter, to bid you farewell        
Gazing in the snow, my thoughts reach to the horizon        
        
[Chorus]        
Return in February, to enjoy the view together        
Snowflakes swirl and rush toward the beaded curtain        
Drifting over the pink walls, lighter than willow catkins        
Yet heavier than frost, my heart gasps in awe        
[Outro]        
It truly twists my heart in knots        
I must still hold my heart        
        
[outro]