人生體悟1
夜歸臨皋醉未醒.英文版6
夜歸臨皋醉未醒.英文版6
感受蘇東坡 《詞:臨江仙·夜歸臨皋》黃州貶抑的第三年,寫深秋之夜在東坡雪堂開懷暢飲,醉後返歸臨皋住所的情景,詞人退避社會、厭棄世間、的出世意念,曠達而又傷感的心境.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:蘇東坡 詞:臨江仙·夜歸臨皋 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
Dongpo drinks alone by night
Drunk and sober, seasons pass
Returning past midnight's hour
Houseboy snores like a roar
[verse]
Knocking finds no answer at the door
Leaning on staff, I hear the river's gentle song
Driven by fate through official's sea
When will my heart find true freedom?
[pre-chorus]
Fame and fortune can all be cast aside
Why toil so hard to pursue them?
When the wind is still and the waves calm, the night is soft
This very moment is the perfect time
[chorus]
Set sail in a small boat and drift far away
The rivers and lakes hold enough for the rest of my life
Set sail in a small boat and drift far away
The rivers and lakes hold enough for the rest of my life
[verse]
Half a lifetime of empty fame, wrinkled like clouds
Not as pure as the breeze upon the river
Cast all past cares behind
Drift freely, following my heart's desire
[pre-chorus]
Fame and fortune can all be cast aside
Why toil so hard to pursue them?
The night is calm and gentle
This moment is just right
[chorus]
Set sail in a small boat far away
Drifting through the world is enough for the rest of my life
Set sail in a small boat far away
Drifting through the world is enough for the rest of my life
[outro]