人生體悟1

夜歸臨皋醉未醒.英文版

夜歸臨皋醉未醒.英文版

感受蘇東坡 《詞:臨江仙·夜歸臨皋》黃州貶抑的第三年,寫深秋之夜在東坡雪堂開懷暢飲,醉後返歸臨皋住所的情景,詞人退避社會、厭棄世間、的出世意念,曠達而又傷感的心境.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:蘇東坡       詞:臨江仙·夜歸臨皋   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro 
英文歌詞-段落結構

[Intro]
[Verse]
Drunk on wine beneath Dongpo's moon
Awake to drink again, the moon like water
Returning late past midnight
The young servant's snores thunder like a storm

[Chorus]
Knocking on the door, no answer, my heart unsettled
Leaning on my staff by the river, listening to the water's sound
Sighing softly, sighing softly, the waves crash against the shore
When will this life of officialdom ever cease?

[Verse 2]
Forever regretting this path of officialdom
The shackles of fame and fortune hold me captive
When will I forget this race of ambition
Drifting through rivers and lakes, living out my remaining days

[Bridge]
The wind stills, the river's waves calm tonight
A small boat carries me, drifting with dreams
From now on, far from the strife of fame and profit
I roam freely between heaven and earth

[Chorus]
Knocking on doors, no answer, my heart unsettled
Leaning on my staff by the river, listening to the water's sound
Sighing softly, softly, echoing against the shore
When will this life of officialdom come to an end?

[Outro]
The night ends, the river stretches far, no one asks
Boating freely, heaven and earth apart
[outro]