愛情浪漫1
明月多情應笑我.英文版4
明月多情應笑我.英文版4
感受納蘭性德 娶江南藝妓沈宛為妾侍,後來因為家庭的壓力,二人被迫分離。這首歌就是納蘭在離別之後,思念沈宛之作。往事不堪回首,一切過去的都將不再重來。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:納蘭性德 詞: 採桑子·明月多情應笑我 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse]
O moon, you laugh at my sentimental heart
Laugh at how I betrayed her tender devotion
Now she's gone far away, vanished in the wind
All that remains is a solitary shadow
[Chorus]
Moonlight no longer graces me, only night lamps remain
My lover's gone, leaving no trace like a dream
Drifting far away, like scattered clouds
How to chase, how to seek, how to wait
[Verse 2]
I dare not recall those days gone by
When we knew and cherished each other, souls in harmony
Laughter then bloomed like spring flowers across the land
Now only I remain, walking alone ahead
[Chorus]
Moonlight no longer graces, only night lamps remain
Lover gone far away, leaving no trace like a dream
Drifting slowly away, like scattered clouds
How to chase, how to seek, how to wait
[Bridge]
Does the moon in the distance still remember
That night's vows whispered in the wind?
If one day I could see her once more
I'd entrust all regrets to time
[Chorus]
Moonlight no longer graces, only night lamps remain
Lovers depart, leaving no trace like a dream
Drifting away, illusory clouds dissolve
How to chase, how to seek, how to wait
[outro]