歷史人物1
四十年來家國誰與我.英文版5
四十年來家國誰與我.英文版5
感受李煜 李煜從他做南唐國君的第一天起,就一直在北方強大的趙宋政權的威懾下過著朝不慮夕的日子,金陵被宋軍攻破後,李煜被俘虜。生命的最後幾年,李煜以這一闋《破陣子》記錄了當時的情景和感受。寫出這三千里山河的美麗國家頃刻間覆亡,心中感受國破的慘狀與淒情.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李煜 詞: 破陣子·四十年來家國 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
Forty years since Southern Tang's founding
Its realm stretched to the horizon's edge
Palaces lay tier upon tier
Golden tiles gleaming through mist and smoke
Never heard the frontier drums
Steps trodden only by spring swallows
Who would believe within these locked towers
A tempest long swirled beyond the sky
[Chorus]
In the deserted palace, the music lingers
Yet I have lost the realm (alas)
The final farewell melody
Ruffles my dark hair
Trembling, I turn
The ancestral temple crumbles in the mist
Laughter still echoes boisterously
Those who laughed now dwell in foreign lands
[Verse 2]
One night in Jinling, city gates shattered
Cold arrows pierced the banners
Shackles heavier than dragon robes
Dragged over broken bricks and tiles
The prison cart rocks like an old boat
Carrying me down into the muddy river
In the mirror, my temples suddenly like snow
A gaunt shadow remains with but a sigh
[Chorus]
The palace halls Music lingers on
Yet I have Lost the realm (Ah)
Drums and clappers Still urge me on
Urging me Out of the palace
Looking back At each step of the stair
Every stone Holds a memory
Kneeling in prayer My voice grows hoarse
Yet I cannot recall The ancestral incense and tiles
[Bridge]
That day, in haste, I left the ancestral temple
Jade pendants clattered against armour
The ritual officer's voice trembled
Yet I recited the prayers as before
The musicians averted their gaze
Yet played the score without a single note out of place
The hall's echoes were too vast
Weighing down the soul, making even a cry hard to utter (Alas)
[Chorus]
The imperial retreat Music lingers on
Court ladies Form a floral array
Sleeve cuffs drenched With rouge
Unable to stem The vast expanse
They wept In my stead
Yet I was left With only awkwardness
A wave of the hand Like cutting a wrist
One gesture severed A lifetime's attachment
[Outro]
From this day forth, the beacon fires are but a dream
Awake, only iron chains answer
If you ask what pains me most
It was that day
The music played on as before
Yet the realm had already changed hands
[outro]